Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
НЮННҌ |
НЮННҌ (нюнҍ) I 1. нос; со̄ййлэсь нюннҍ курносый нос; са̄ррнэ нюннӓ говорить в нос; вэ̄рр нюнӭсьт коаллк кровь идёт из носу; нюннҍ сыська полость носа; нюннҍ се̄ррэм ноздри 2. клюв; куэццькэмь нюннҍ орлиный клюв 3. носок (обуви); тӯллп нюннҍ ва̄ннцэнҍ обувь с тупыми носками # нюннҍ нюннӓ вуэсстлэ встретиться носом к носу с кем-чем; нюнӭсьт во̄дтэ водить за нос; лӯшшьтэ нюнҍ повесить нос
нюннӓй сказ. 1. носатый, носат 2. имеющий длинный клюв; лоаннҍт лӣ нюннӓй клюв у птицы длинный 3. перен. с тонким обонянием нюннҍесь 1. носатый 2. с длинным клювом; нюннҍесь лоаннҍт птица с длинным клювом 3. перен. с тонким обонянием |
нюннҍесь |
нюннҍесь см. нюннҍ
|
НЮРК |
НЮРК (нюрркэ) IV 1. свист; лоанҍт нюрк куллай слышен свист птицы; лӯдэ нюрк свист пуль 2. свисток; лыһкэ нюрркэ сделать свисток
нюркнэ III свистеть (постоянно; иногда, бывало); пэҏт альн тоаййв нюркант э̄ххт тэдт шэ лоаннҍт на крыше часто свистит одна и та же птица нюркче III посвистывать; цыза эһкан вӯлленҍ нюркач птичка посвистывает под окном нюррклэ III 1. однокр. свистнуть; со̄нн нюрркэль я ва̄ннҍцэль он свистнул и пошёл 2. посвистеть (немного); нюрркэль, вай выййт посвисти, может [он] выйдет нюрркъе III засвистеть; парвосс нюрркэй паровоз засвистел нюрркэ II свистеть; пӣӈӈк нюррк ветер свистит; лӯд нюрркэв пули свистят нюррькъе III однокр. свистнуть; парвосс нюррькэй паровоз свистнул |
нюркнэ |
нюркнэ см. нюрк
|
нюркче |
нюркче см. нюрк
|
нюррклэ |
нюррклэ см. нюрк
|
нюрркъе |
нюрркъе см. нюрк
|
нюрркэ |
нюрркэ см. нюрк
|
нюррькъе |
нюррькъе см. нюрк
|
ню̄ссъе |
ню̄ссъе см. нюэссь
|
НЮХХЧ |
НЮХХЧ (нюхч) II лебедь м; вӣллькесь нюххч белый лебедь; ниӈӈлэсс нюххч лебёдка; нюххч уййв лебяжий пух; нюххч ва̄ннҍцэм на̄лль перен. лебединая поступь # эйй шӯвв я̄ллмужэсьт нюххч вӯрченҍ коаввэсьт погов. не от хорошей жизни лебедь превратился в сороку
|
НЮ̄ХХЧЕМЬ 1 |
НЮ̄ХХЧЕМЬ 1 о. ч. V язык; нюаллэ ню̄ххчменҍ лизать языком; пӯдзэ ню̄ххчемь олений язык # тӯллье ню̄ххчемь поанӭ тӯгкенҍ держать язык за зубами; кугкесь ню̄ххчемь длинный язык; нюххчемь э̄л поабпхэ попасть кому-л. на язык; ню̄ххчемь элля воаһц погов. губа не дура (букв. язык не варежка)
ню̄ххчмушшэ I сплетничать / насплетничать; судачить, злословить; мэ̄нн то̄нн тамьпе ню̄ххчмушшекь? что ты там насплетничал? ню̄ххчмэнч (ню̄ххчма) IV анат. язычок |
НЮ̄ХХЧЕМЬ 2 |
НЮ̄ХХЧЕМЬ 2 о. ч. V язычок (обуви, колокола и т. п.); ботинка ню̄ххчемь язычок ботинка; чиннэль ботинкасьт ню̄ххчемь поправь язычок в ботинке; рӯвьт ню̄ххчемь язычок капкана
|
ню̄ххчмушшэ |
ню̄ххчмушшэ см. ню̄ххчемь 1
|
ню̄ххчмэнч |
ню̄ххчмэнч см. ню̄ххчемь 1
|
ню̄цкас |
ню̄цкас см. ню̄ццк
|
ню̄цкнэ |
ню̄цкнэ см. ню̄ццк
|
НЮ̄ЦЦК |
НЮ̄ЦЦК 1. сырой; ню̄ццк мӯр сырые дрова; ню̄ццк вуэннч сырое мясо; ню̄ццк ча̄зь югкэ пить сырую воду; ню̄ццк моайнас перен. сырой рассказ 2. сырой, гнилой, промозглый (о погоде); ню̄ццк ке̄ссь сырое лето; ню̄ццк е̄ррк гнилая погода
ню̄цкас сказ. сыроватый, сыроват; вуэннч лӣ вя̄л ню̄цкас мясо ещё сыровато (ещё не проварилось); кӯлль лӣ вя̄л ню̄цкас рыба ещё не просолилась ню̄цкнэ III 1. становиться сырым (постоянно; иногда, бывало) 2. становиться промозглым, гнилым (постоянно; иногда, бывало - о погоде) 3. перен. раскисать (постоянно; иногда, бывало) ню̄ццкай сказ. очень сырой, пропитанный влагой; ма̄лець лӣ ню̄ццкай малица совсем сырая ню̄ццкан сказ. сырой; кӯлль лӣ ню̄ццкан рыба сырая; ню̄ццкан по̄ррэм кӯлль свежепросольная рыба, пригодная для еды в сыром виде ню̄ццкшэ III 1. считать что-л. сырым 2. считать что-л. гнилым, промозглым; тэнна ке̄зь мунн ню̄ццкша я считаю это лето очень сырым ню̄ццкэ II, 1 1. стать сырым; тубэрк вофьсе ню̄ццкэнҍ тоборки (см. тубэрк) насквозь промокли 2. стать промозглым, гнилым (о погоде) 3. перен. раскиснуть |
ню̄ццкай |
ню̄ццкай см. ню̄ццк
|
ню̄ццкан |
ню̄ццкан см. ню̄ццк
|