Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ча̄дзъе |
ча̄дзъе см. ча̄дзь
|
ЧА̄ДЗЬ |
ЧА̄ДЗЬ (ча̄зь) I, 3 вода; чуэннчей ча̄дзь стоячая вода; ча̄дзь вэ̄дз мокрый снег; ча̄дзь е̄ркэтҍ воальтэ началась сырая погода; ня̄льм ве̄рьт ча̄дзе глоток воды # Ча̄дзь Е̄ллей фольк. Хозяйка воды (в поверьях саамов); ча̄дзь я то̄лл евла тоавврэжь посл. вода и огонь не товарищи; куэссь ча̄дзь чӣӈӈэль лӣ, танна я поаннҍ эйй кусьт посл. когда вода глубока, дна не видно; элля ча̄зь ка̄свэсьт куаййвэ посл. не с лица воду пить (букв. черпать)
ча̄дзай сказ. 1. мокрый, влажный, сырой, мокр, влажен; е̄ррк лӣ ча̄дзай погода сырая 2. водянистый, водянист; лӣмм лӣ ча̄дзай суп ненаваристый ча̄дзтэ III намочить, смочить что; ча̄дзэдҍ тӯлльй азь намочи мездру шкуры ча̄дзтэллэ I, 1* мочить, смачивать что (постоянно; иногда, бывало) ча̄дзшэ III считать что-л. влажным, сырым, мокрым; ма̄лець ча̄дзша, бэдт пыйе ко̄шшкэ по-моему, малица сырая, нужно повесить [её] сушить ча̄дзъе III стать мокрым, пропитаться водой; мӯрр ча̄дзэй дерево пропиталось водой; оассэ мӣнэ альн ча̄дзъенҍ одежда на нас промокла; е̄ррк ча̄дзэй погода стала сырой ча̄дзьлаһтӭ I, 4* то же, что ча̄дзтэ; е̄ммьнэ ча̄дзьлэдтӭ земля напоена влагой; оасскэтҍ ча̄дзьлэһтэнҍ вэсьт гла̄дҍемэдтӭ бельё перед глаженьем увлажнили ча̄дзьлуввэ I то же, что ча̄дзъе; е̄ммьне ча̄дзьлувэ маӈӈа абьрэсьт земля напоена дождём ча̄дзьлувнэ III становиться мокрым, влажным, сырым; увлажняться (постоянно; иногда, бывало) ча̄зьнэ III сделать что-л. водянистым, разбавить что; ча̄зьнэ ёӈӈ са̄бпь разбавить брусничный сок; е̄ммьне ча̄зенҍт земля напоена [дождём] |
ча̄дзьлаһтӭ |
ча̄дзьлаһтӭ см. ча̄дзь
|
ча̄дзьлуввэ |
ча̄дзьлуввэ см. ча̄дзь
|
ча̄дзьлувнэ |
ча̄дзьлувнэ см. ча̄дзь
|
ча̄зь |
ча̄зь от ча̄дзь
|
ча̄зьнэ |
ча̄зьнэ см. ча̄дзь
|
ЧА̄ЙЙ |
ЧА̄ЙЙ (ча̄й) I, 3 чай; югкэ роавас ча̄й пить крепкий чай
|
ЧА̄ЙНЭҺКЬ |
ЧА̄ЙНЭҺКЬ (ча̄йнэгкь) I чайник; ве̄шшьк ча̄йнэһкь медный чайник; ла̄һк ча̄йнэһкь эмалированный чайник
|
ча̄леч |
ча̄леч см. ча̄лле
|
ЧА̄ЛЛЕ |
ЧА̄ЛЛЕ I, 4 1. делать / сделать надрез (напр. вдоль туши); ча̄лле тӯльй сделать надрез для снятия шкуры (забитого оленя); ча̄лле чӯлетҍ надрезать кишки (вдоль, чтобы отварить) 2. потрошить / выпотрошить что; бэдт ча̄лле кӯль надо выпотрошить рыбу
ча̄леч сказ. проворный (проворен) в потрошении; со̄нн ча̄леч лӣ, е̄намп пукэ чоале кӯлле он проворен в потрошении, больше всех рыбы выпотрошил ча̄лльлэ III то же, что ча̄льсэ ча̄льсэ III 1. сделать надрез (напр. вдоль туши - быстро) 2. выпотрошить что (быстро) ча̄льхэ III понуд. к ча̄лле; ча̄леһтҍ соннӭ кӯль пусть он выпотрошит рыбу чоаллъе III страд. к ча̄лле; кӯлль пугк чоаллэй вся рыба выпотрошена чоалнэ III 1. делать надрез (напр. вдоль туши - постоянно; иногда, бывало) 2. потрошить что (постоянно; иногда, бывало); мунн мудта вуэр чоалнэ кӯлетҍ я иногда потрошил рыбу чоалче III то же, что чоалнэ |
ча̄лльлэ |
ча̄лльлэ см. ча̄лле
|
ЧАЛЛЬМ |
ЧАЛЛЬМ (чальм) II, 3 глаз; чалльм коабпь глазница; чалльм лыһцэй окулист; паййнэ чильмэтҍ ке̄нн-не э̄л поднять глаза на кого-либо; эфтэнҍ чильмэнҍ лӣһч пэ уйнсэ увидеть хоть бы одним глазком # маӈемь чалльм анат. почка; чалльм-ка̄зь белые выделения в уголках глаз; чалльм уййн, а па̄ннҍ эйй ва̄льт посл. видит око, да зуб неймёт
чалльм-ка̄герь (ка̄гкар) V зрачок; чалльм-ка̄гкар шуррнэнҍ зрачки расширились чалльмлаһтӭ I, 4* восстановить зрение; лыһцэй чалльмлэдтӭ па̄ррьшя врач восстановил мальчику зрение чалльмлуввэ I стать зрячим; со̄нн чалльмлувэ он стал зрячим (напр. после операции) чалльмшэсь то же, что чалльмэшь чалльмъюшшэ I сглазить кого чалльмэшь сказ. глазастый, глазаст; чалльмэшь лӣ, пугк уййн [он] глазастый, всё видит чальмхуввэ I остаться без глаз, ослепнуть чальмхэмь слепой; чальмхэмь а̄ка слепая старушка |
чалльмлаһтӭ |
чалльмлаһтӭ см. чалльм
|
чалльмлуввэ |
чалльмлуввэ см. чалльм
|
чалльмшэсь |
чалльмшэсь см. чалльм
|
чалльмъюшшэ |
чалльмъюшшэ см. чалльм
|
чалльмэшь |
чалльмэшь см. чалльм
|
чальмхуввэ |
чальмхуввэ см. чалльм
|
чальмхэмь |
чальмхэмь см. чалльм
|
ча̄льсэ |
ча̄льсэ см. ча̄лле
|
ча̄льхэ |
ча̄льхэ см. ча̄лле
|
ЧА̄НН |
ЧА̄НН (ча̄н) I, 2 чёрт; ср. цуэҏҏьт; ча̄нн лӣ тоннӭ тоавврэшш чёрт тебе товарищ (о человеке, который делает много зла) # ча̄нэсьт вуайй поаччкэ, ӣджь ӣджьсант эгк поачк погов. от чёрта можно убежать, а от себя нет; ча̄нн пыннь со̄н чӯдзэ погов. чёрт пасёт его стадо (о человеке, хорошо знающем местность, повадки животных, у которого не разбредается стадо; по саамским поверьям некоторым людям силы рода помогали сохранять стада); ча̄нн эйй е̄ск оаҏҏтэдтэ тэнн райя, ко̄н райя со̄нэсьт нюххчемь лӣ поаһк посл. чёрт не перестанет ругаться до тех пор, пока у него тёплый язык (т. е. пока жив); горбатого могила исправит
|
ча̄пхэ |
ча̄пхэ см. чоаһпесь
|
ЧА̄ПЭХ |
ЧА̄ПЭХ о. ч. V шея; нюххч ча̄пэх лебединая шея; а̄в ча̄пханҍ с открытой шеей; ча̄пэх рыбпехь шейный платок # муррьтэ ча̄пэх сломать [себе] шею; ча̄пэх альн оаррэ сидеть на шее у кого
|